samla ramsor

hexa pexa web

Namnlösramsa4

Vilka rim och ramsor finns i barnens nutida kultur?

Och hur förändras gamla ramsor till nya dängor?

Klassens ungar fick skriva ner och illustrera sina favoriter som vi sen kopierade och satte samman till varsin bok.

Sen videofilmades ungarna när de läste upp sina ramsor. Det blev en rolig film på ett videoband som sen stals ur min låsta låda. Som min eventuella läsare förstår så var det här några år sedan, eftersom videoband inte används längre.

ramsa3

rimma1 web

ramsa5web

Men det är väl dags att göra en inventering igen. Hur låter ramsorna nu? Finns hon kvar, Svarta Madam? Trängs ungarna fortfarande på toan i mörkret med ljuset släckt, stirrar de i spegeln och viskar:

Svarta Madam,

kom fram

och visa din blodiga hand!

Advertisements

Tre enkla regler – finns inte

Jag har just läst sista sidanoch stängt boken

Tre enkla regler – finns inte – en romanskola, av Elisabet Norin.

Den här boken är en keeper, en bok du vill behålla, för att vända tillbaka då och då,

om du vill vara en skrivande människa och det vill du väl vara.

Här finns massor av roliga övningar som kan få vilken svenskalärare som helst att gå i spinn och vilja rusa till jobbet en grå måndagmorgon för att pröva något nytt med sina elever.

De här övningarna och enkla reglerna är skrivna för den som vill vara en professionell skrivare, men kan vara till glädje även för andra. Språket använder vi ju alla.

 

svenska akademiens ordbok

Svenska akademiens ordbok är en guldgruva på nätet.

Jag rådfrågar den, när min excellenta korrläsare tycker det blir bättre att skriva

“nynna till sömns”

istället för

“nynna till sömn”.

Min mage och min hjärna vill ha kvar den ursprungliga formuleringen.

Ordlistan ger mig inget rakt svar, men citerar och inspirerar med olika historiska och litterära sätt att använda båda uttrycken tex:

“β) . Vagga ett barn i sömn. När . . (många kristna) hafwa samblat någet aff thesse Jordiske ting, Ära, Rijkedom, Myndigheet tå wele the siunga sin Siäl i sömn medh thesse Dårens ord, war gladh tu hafwer mycket godt förwarat til mång Åhr. “