stark som en björn/ Strong as Bull

Kommer du ihåg hur man brukar säga? Och har du tänkt på att många liknelser innehåller jämförelser med olika djur?

Do you remember how we use to say?

arg som …                     angry as ….
flitig som …                   busy as …
stark som …                  strong as 
snabb som …                 fast as ….
lång som en …               long as …
listig som …                   smart as …
hungrig som …              hungry as …
lugn som …                    calm as …
röd som en …                 red like … 
lätt som …                       easy as …
tyst som ..                       quiet as …
kall som …                      cold as …
vit som …                        white like …
fattig som …                   poor as …
rik som …                       rich as …
mager som …                skinny as

Men när man skriver litterära texter gäller det att inte ha för många slitna uttryck som kan uppfattas som klyschor. Så gör dina egna liknelser.

Your turn. Invent your own metaphores:

blank som …                shiny like…
pigg som …                  fresh as a …
liten som …                 small like a …
grön som …                 green as a …
blek som …                 pale like …
allvarlig som …          serious as an ….
farlig som …               dangerous like …
fet som …                    fat as …
lycklig som ….           happy as …
modig som …            brave as …

Advertisements

Fråga mera/ Questions

“Genom uppskattande frågor frigörs människors förmåga att förändras”
“Through appreciative questions people’s ability to change is released”

Jag vet inte vem som sagt det, men det är så bra att det behöver spridas och det fick vara måtto för en fortbildning, som jag handledde för inte så länge sen.

Frågor finns av olika slag och med olika syfte. .
De  frågor som beskrivs nedan ställs för att komma åt ett problem, något vi vill förändra, men jag tänker att de också kan användas för att analysera karaktären eller plotten i en bok, eller mitt eget skrivande. Eller kanske vill du ställa frågorna till dig själv.

KLARGÖRANDE FRÅGOR

  • var?
  • när?
  • vilka?
  • hur?
  • vad?
  • vem?

och utvecklingen av dem kan vara tex

  • hur vet du/jag att …?
  • hur har du/jag försökt att … ?
  • vilka medel har du/jag använt
  • hur många
  • är det alla som …
  • kan du/jag berätta mer om …

UTFORSKANDE/ UTVIDGANDE FRÅGOR
för att belysa frågan ur nya perspektiv

  • hur ser du på att
  • hur tänker du om…
  • vad innebär det för …
  • vad är bra/ dåligt med …
  • vad vet du om …
  • på vilket sätt …?
  • vad tror du/jag att det betyder att …?
  • spelar det någon roll vilket kön x har?
  • berätta mer
  • Jag skulle vilja veta mer om …

FÖRDJUPA YTTERLIGARE
för att komma åt attityder, känslor och värderingar

  • vem har x svårast att möta
  • vad förväntar du/jag mig av x som är …?
  • hur hanterar du din besvikelse?
  • vad hindrar dig?
  • vad blir ditt nästa steg?
  • när blir ditt nästa steg?
  • hur ska du veta när målet är nått?
  • vad vill du?
  • Vad är en bra  …. för dig?
  • vad krävs för att du/jag ska ta nästa steg?

FRÅGOR SOM BYTER PERSPEKTIV, för att synliggöra olika parter och tänka utifrån ett annat perspektiv.

  • hur tror du/jag att x upplevde det?
  • vad såg /hörde/luktade  x, y och z?

UTMANANDE FRÅGOR vill ställa ditt “tänkande på huvudet”

  • för vem är det här ett problem?
  • vad skulle hända om du inte gjorde någonting?
  • hur kommer det sig att det här är ett problem?

MIRAKELFRÅGOR, ställer tänkandet på huvudet och hjälper till att se från andra perspektiv, när du formulerar ett svar börjar lösningen att växa fram.

  • om du fick önska, hur vill du då ha det?
  • om du vaknade en morgon och problemet var löst, hur skulle du märka det?
  • …..

 

 

Kartan och berättelsen/ the Map and The Story

Att teckna kartan över den lilla byn där Lauras historia utspelar sig var nyttigt. Om Laura ska kunna åka kälke rakt in i pianolärarinnas trädgård så kan det inte ligga en gata i vägen.

Drawing a map for The Story of Laura is fun. It force me to visualize the words. Try it out yourself, you might discover new things in your own story. 

Winter in Poetry/ vinter i poesin

Tomten
Viktor Rudberg 1881

Midvinternattens köld är hård,
stjärnorna gnistra och glimma.
Alla sova i enslig gård
djupt under midnattstimma.
Månen vandrar sin tysta ban,
snön lyser vit på fur och gran,
snön lyser vit på taken.
Endast tomten är vaken.

Står där så grå vid ladgårdsdörr,
grå mot den vita driva,
tittar, som många vintrar förr,
upp emot månens skiva,
tittar mot skogen, där gran och fur
drar kring gården sin dunkla mur,
grubblar, fast ej det lär båta,
över en underlig gåta.

 

This in Sweden famous poem written by Viktor Rydberg,
was hard to translate.
Its about a small grey helper at the farm, called the tomte.
for his help with the animals you need to give him porridge.

The Tomte

The midwinternight is cold and hard,
the stars are glittering and gleaming.
Everyone sleeps in faraway house
deep under the midnight hour.
The moon is walking his silent path,
the snow shimmer white on  pine and fir,
the snow shimmer white on the roofs,
only the tomte is awake.

Standing so grey at the door of the barn,
grey against the white collor of snow,

looking like many winters before
up at the bowl of the moon,
looking at the forest, where spruce and pine
draw around the farm its dark wall,
puzzled over a riddle so strange,
as the answer might not be found.

the midwinter night  is cold and hard

Den första snön av Stig Dagerman/ The First Snow is the Whitest by Stig Dagerman

IMG_9223

Den första snön är vitast
av allt som vindar drev
en morgon ligger jorden
beströdd med vita brev.

Olästa över dagen
vila myr och lund
så mycket post fick ingen
som vinterns första stund.

men varje brev ska brytas
var fråga få sitt svar
och vargens gång ska läsas
av den som ögon har.

och mänskas spår ska visa
en broder var hon bor
för ingen är så ensam
som hon om hösten tror.

Stig Dagerman, ur Dagsedlar 1954

Den här dikten kan jag utantill. Hur många dikter kan du?
Sist jag läste den högt var för en andraklass i småskolan.
Jag stannade efter andra versen och möttes av en applåd av eleverna.
Vi hade just läst om posten i samhället …
och det var på den tiden vi fortfarande skickade brev till varandra.
Nu sitter jag vid fönstret och ser snön falla.

The first snow is the whitest
of all what winds have found
one morning the earth lies sprinkled
with white mail on the ground.

Unread throughout the day
rest moors and grove
so much mail got no one
as the first moment of the winter wove.

This poem by Stig Dagerman  was hard to translate, but anyway I have made an attempt.
You are welcome to help me make it better.

 

Mary Poppins

Pamela T Travers: Mary Poppins 1934

Denna utgåva i orange1977, Almqvist &wiksell. /This edition in orange is from 1977.

Illustration: Mary Shepard

P.L. Travers: ”Det finns inga barnböcker. Det finns bara bra och dåliga böcker.”

P.L Travers: ”What I want to know is this: are the stars gold paper, or are the gold paper stars?”

Den här boken har varit en högläsningsfavorit i vår familj. Det blev ett kärt återseende i någon annans bokhylla. I första meningen bjuder Travers med på en promenad till Körsbärsgatan, så effektivt att vi är huvudstupa in i boken. Och där upptäcker jag att Körsbärsgatan där Mary Poppins snart ska landa, är en Körsbärsgata precis som den Körsbärsgata där min hjältinna Laura bor, men i en annan stad, i ett annat land och i en annan berättelse.

This book has been a favourite in our family. And now I found it in the bookshelf, not my own though. (Yes,I have a habit to look into other peoples bookshelves). I open the book and already in the first sentence Travers invite me to take a Walk om the Cherry Tree Lane, that brings me head over heal right into the book. And so I detect it’s a Cherry Tree Lane, just as the one where Laura my own heroine lives, but in another town in another country and in another story.

Look into this sight for amazing quotes from her :
http://www.azquotes.com

to kill or keep/ radera eller spara

Att spara eller slänga det är frågan. Det blir svårt att skiljas från ord och formuleringar som man tycker har en bra klangbotten och nålar fast det man ville, men som ändå tynger texten. Och kanske kan man använda dem någon annan gång, i en annan historia. Så därför har jag oftast minst två varianter samtidigt i min dator, en “finkopia” och en “arbetskopia”. I arbetskopian kan jag pröva olika idéer utan att få kaos i “finvarianten”. Och där spar jag de ord och meningar, som jag inser att jag antagligen måste offra och stryker över dem med blått. Det markerar “kill or keep”, önskeord och önskeformuleringar.
Vi behöver inte riktigt skiljas men ni får stanna i den litterära garderoben.

To kill or keep, that is the question. It becomes difficult to distinguish between words and phrases that seem a good sound base and pinpoint what one wants, but still make the text heavy and loaded with  my darling stuff. Anyway, maybe I can use them, another time, in another story …
Therefore, I usually have at least two variants of my text at the same time in my computer, 
a “fine copy” and a “work copy”. In the work copy I can try out different ideas without bringing chaos into the “fine variant” and I can save what I realize I probably have to sacrifice. I mark them with blue, meaning  “kill or keep”, wishful words and wishful sentences. We do not really have to part, but they have to stay in my literary closet.